1
25
1
-
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/50709/archive/files/c2c7a92677633c5916e7c466d20ae449.jpg?Expires=1712793600&Signature=EcJISHJHkHoA0NXj5eSU75kblcJs-ZCD867rATW8BpmT%7EJd-%7EKQVYFlPZTBtzaDR-q8ubNRDBix6d1wQ3AA3qDiagqEFWH9tYoiX2IZbyYQ29AGAMcYpeKhgR9aR4njc6DdBYdJguVQIUbZaROxDzEns1cR1PUk%7ESGvhvLceCYm-vAXLV1rmF7ecT7RZn1ZDlSoN6sRglmkiO3AClYvUNPLhFTi0tVuHitqU42gId3kX3cXzIhTRrdiWq6ZUbch80jYar-4QOm2uZG%7EuXdejYYTzU%7ECUrRSEv%7ECabT1hxRhLcovgSlrAN%7E2LG54ixWlBIQ2c-UNbcbroT4nh%7EjNaiQ__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
c8df2dc4aeb9ad255ce0c10462de4a64
https://d1y502jg6fpugt.cloudfront.net/50709/archive/files/571ca2b794c5cf2e84a6f80996425dac.jpg?Expires=1712793600&Signature=EgiFTVlI-blmSpjE4j8ZdrY%7ERuw9UsNur4wAv2BnwviJQOTCDKYfYV54N6uYg03AZNtI4NstpFUHcvlFYKLqqxbNDKb6k1e7IV%7EDAkT5VM3qQDNBB2UK2qIpw3Q1kUInNvIR5iZ9ccE6vP4ieYimUMgmcw28Ap2tfZYRRiPS%7E%7EMHpOJ4%7E%7ESckU6Zva-9wWCuffPC3iLVMxCqLWYWyMSTLtWThoGITevVdfTNTDKG-6NQrn3lXGhBe8K6M2K7-2yg6Iudmqjs92Cy6hDk5xqDDcJ7XrZRiCqPI7yD-nAHk2Rfqm7txDOMqOJlwZ5snHIj8PaI0jZIkOM%7ELjRj7g77Mg__&Key-Pair-Id=K6UGZS9ZTDSZM
4a1fdfdf64b0686add8c08eb8f1877df
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Deneufville family
Title
A name given to the resource
Deneufville family papers
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1785-1850
Description
An account of the resource
Papers, primarily 1785-1815, of brothers Jean Augustine (1763-1838) and Peter Robert
Deneufville (d. 1809), who arrived in Hanover County and Williamsburg, Va., from France about 1780
and became merchants. Included are letters from merchants, customers, and friends; bonds; receipts; a
copy of Peter Robert Deneufville's will; a letter between two of Augustine's granddaughters; a land grant
from the governor of Georgia, Edward Telfair, to Daniel McLane; and indentures between various
Deneufville relatives. Names prominent in the papers include: Robert Anderson, Andrew Buchanan,
James Lee, John Saunders, John Taliaferro, Edward Teagle, and Dr. Wiscart.
Extent
The size or duration of the resource.
18 items
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
MS1941.2
Language
A language of the resource
French, English.
Provenance
A statement of any changes in ownership and custody of the resource since its creation that are significant for its authenticity, integrity, and interpretation. The statement may include a description of any changes successive custodians made to the resource.
Acquired by Special Collections through Miss Emma Lou Barlow of Williamsburg, May 1941. Miss Barlow, the daughter of Mary Marion Deneufville and John H. Barlow, Jr., was the great grand-daughter of Jean Augustine and Mary Goddin Deneufville.
Text
A resource consisting primarily of words for reading. Examples include books, letters, dissertations, poems, newspapers, articles, archives of mailing lists. Note that facsimiles or images of texts are still of the genre Text.
Original Format
The type of object, such as painting, sculpture, paper, photo, and additional data
Ink on paper.
Text
Any textual data included in the document
<p>[PAGE 1]</p>
<div class="openorclose">M<em>onsieu</em>r And<em>re</em>w Buchanan
<p>Baltimore</p>
<p>Cumberland 17. Avril 1792</p>
<p></p>
</div>
<p>Votre lettre du 7. Cour<em>ant</em> vient de me parvenir. il doit-<br />m'imperter pour d'avoir au Nom la Connaissance dequi<br />m'a defrier; Je conçois maintenant que un peut-être<br />qu'une faux-freres; mais en <span class="unclear">[illegible]</span> pensant de sang froid, je<br />suis bien aise que vous ne me l'ayez pas nouimé & vous<br />en sentirez aisement la raison.</p>
<p>Quand vous parlez de dette <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span><br />Vous me donnez lui d'imaginer que vous n'avez pas entendu ma<br />Lettre & Co<em>mm</em>e Je desire qu'il ne subsiste aucun équivoque<br />sur aqui j'ai dit, je vous <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span> rappelerai que <span style="text-decoration:line-through;">pour</span> ma<br />reponse du 20 mars vous disait que l'affaire en<br />question regardait seulem<em>en</em>t M<sup>r</sup> Wiscart & [illlegible] pas Aug<em>us</em>t<em>in</em><br />Deneufville & que sa Compte quils ont rendu montrat<br />une B<em>alan</em>ce de leur fav<em>eur</em> de £254-"-" aussi au lieu de<br />debteurs, ils sont <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span><sup>^de crediteurs</sup> de cette so<em>mm</em>e.</p>
<p>En matiere d'affaires, il faut que la Confiance<br />fait mututelle, pour mes C<em>onfiances</em> particulier <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span> jespeire<br />que je laurai toujours apres raisonner pour être Convaincu<br />que je <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span> pourvi <span class="unclear">[illegible]</span> a cette dequelqun aqui<br />j aurrois marqué dela méfiance. Je Crois aufin vous<br />avoir dit, daprès ce principe quîls faudrait que toutte<br />correspondance cessat entre nous; aussi, Mons<em>ieu</em>r, en raisonnant<br /><span class="unclear">[illegible]</span> sur <span class="unclear">[illegible]</span>, ce n'est poûrt dans la vue de vous dissuader<br />mais lintent<em>ion</em> pour vous repondre. Aureste je Crois que<br />nous nous serrons suffisament expliqués & je vous <sup>^ demande la grace</sup><br /><span class="unclear">[illegible]</span> de ne plus m'Entretenir un aucune Maniere sur<br />ce sujet. J'aurrais seulem<em>en</em>t desiré d'Etre mieux Connu de<br />nous. peut-etre que l'un & l'autre y aurrait plus gagné &<br />de plus d'une façon.</p>
<p>Ma précedente vous priait de reppondre a mes<br />Observations quant au cet affaire sur le B<em>a</em>l<em>anc</em>e par Fouear, M<sup>r</sup>.<br />aussi de m'informer du Chargem<em>ent</em> par Whîte, mais vous</p>
<p>[PAGE 2]</p>
<p>ne me parlez ny de l'un ny de l'autre Objet<br />et c'est dequoi je dois etre surpris principallem<em>en</em>t<br />a Legard dela Carg<em>ais</em>o<em>n</em> par Whîte qui a eté<br />en routte de longsement & dont par consequent<br />je serais biusanse d'avoir des Nouvelles. Si elle<br />est Vendu Comme je le pente, envoyez moi en le<br />Compte de <span class="unclear">[illegible]</span> prudent.</p>
<p>La Carg<em>ais</em>o<em>n</em> de Corn que vous<br />comptions envoyer chez vous a eté retenu par<br />une voyer d'Eau qui fendait le Batiment qui<br />est encore en radoub. Je vous remercie<br />de la note du prix des grains. Jai Lh<em>onneur</em>. d'etre.<br />M<sup>rs</sup>. Notnagel & Montmolin<br />Cumb<em>erland</em> 17. Avril 1792</p>
<p>Depuis mes deux Lettres 28: Feb<em>ruar</em>y & 16 passé<br />je suis Entierem<em>en</em>t privé de deus nouvelles-<br />un aussi long <span class="unclear">Silence</span> <span style="text-decoration:line-through;">de fausait doit</span> me faire supposer<br />pas d'inclination du v<em>o</em>t<em>re</em> part accepter la Correspond<em>an</em>c<em>e</em><br />que vous offraient ces lettres, quoi quil en fait je vous<br />prie d'annuller les Ordres quelles Contiennent & de<br />les regarder Co<em>mm</em>e non aucune. J<em>a</em>m<em>es</em>.</p>
<p>[English Translation]</p>
<p>[PAGE 1]</p>
<div class="openorclose">Mr. And<em>re</em>w Buchanan
<p>Baltimore</p>
<p>Cumberland 17th April 1792</p>
<p></p>
</div>
<p>Your rushed letter from the 7th has reached me. it is necessary to-<br />procure for me the name and the knowledge of who<br />mistrusts me; I see now that there may be<br />a traitor; but in thinking of cold blood, I<br />am well at ease that you have not named him to me & you<br />easily know the reason.</p>
<p>When you speak of debt <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span><br />You lead me to imagine that you did not understand my<br />Letter; & since I wish for no ambiguity to remain<br />on what I have said, I will remind you that <span class="unclear">[illegible]</span> <span style="text-decoration:line-through;">per</span> my<br />response from March 20 you said that the affair in<br />question regarded only Mr. Wiscart and [illegible] not Augustin<br />Deneufville & that his account that they had given showing<br />a balance in their favor of £254-"-" so that instead of<br />debters, they are <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span><sup>^creditors</sup> of this sum.</p>
<p>Regarding the affairs, it is necessary that the trust<br />is mutual, for my particular trust I hope<br />that I will always have it after reasonably becoming convinced<br />that I <span style="text-decoration:line-through;"><span class="unclear">[illegible]</span></span> provided <span class="unclear">[illegible]</span> to such a person by whom<br />I would be marked by mistrust. I believe as far as what you<br />have said, according to this principle, that it is necessary that all<br />correspondance stops between us; so, sir, reasoning<br /><span class="unclear">[illegible]</span> on <span class="unclear">[illegible]</span>, it is not for the sake of dissuading you<br />but the intention of responding to you. For the rest I believe that<br />we have sufficiently explained ourselves & I ask you to be good enough<br /><span class="unclear">[illegible]</span> not to talk with me in any manner on<br />this subject. I would only desire to have better<br />understood one another. Maybe one or both of us could have won so much there &<br />in more than one way.</p>
<p>My previous asked you to respond to my<br />Observations as for this affair on the business of Mr. Fouear.<br />also to inform me about Whîte's cargo, but you</p>
<p>[PAGE 2]</p>
<p>did not tell me neither one nor the other Object<br />and it is this that I am very surprised by; principally<br />Regarding the cargo by Whîte which has<br />been on the way for so long & thus consequently<br />I must have news. If it<br />is sold as I think it has been, send me the<br />account of <span class="unclear">[illegible]</span> careful.</p>
<p>The shipment of corn that we<br />counted to send to your place was retained by<br />a wave of water that split over the ship which<br />is still in dry dock. I thank you<br />for the note on grain prices. I am honored to be~.<br />M<sup>rs</sup>. Notnagel & Montmolin<br />Cumberland. April 17 1792</p>
<p>Since my two letters of February 28th and 16th past<br />I have been entirely without news-<br />such a long silence <span class="unclear">[illegible]</span> <span style="text-decoration:line-through;">made</span> makes me suppose<br />no inclination on your part to accept the correspondance<br />that was offered to you in these letters, whatever happens I<br />ask you to cancel the orders which they contain &<br />consider them void. James.</p>
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Notnagel & Montmolin
Title
A name given to the resource
Notnagel & Montmolin letter to Andrew Buchanan, 1792 April 17
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
1792-04-17
Extent
The size or duration of the resource.
1 item (2 pages)
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
MS1941.2.4
Folder 1
Description
An account of the resource
A letter from Mr. Notnagel and Mr. Monmolin to Andrew Buchanan discussing various shipments and asking for Mr. Buchanan's complete confidence and trust in their affairs. The author is suspicious of someone betraying their business, telling Mr. Buchanan that they do not wish to speak further on the matter even though they trust him. An account held by Augustin Deneufville and Mr. Wiscart is mentioned, and the authors also inquire about shipments from Mr. White, of which they have not received news. Although the items being shipped are not mentioned on the first page, the conclusion of the letter thanks Mr. Buchanan for his information about grain prices and references a shipment of corn. A postscript says that because there has been no response to the last letters, the author would like to cancel his shipments.
Language
A language of the resource
French
Subject
The topic of the resource
Buchanan, Andrew--Correspondence
Notnagel & Montmolin--Correspondence
Grain shipment